Phong lưu, xa cũng nên gần
Direct English translation
When prosperous, even what is far becomes near.
Equivalent English version
Prosperity makes friends, adversity tries them
Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi có cuộc sống đầy đủ, sung túc thì con người mới dễ có điều kiện cư xử rộng rãi, tử tế, nhờ đó những quan hệ vốn xa cũng trở nên gần gũi. Câu này dùng để nói ảnh hưởng của sự khá giả đối với cách đối đãi và giao tiếp xã hội.
English explanation
When a person lives in comfort and abundance, they are more able to behave generously and graciously, making even distant relationships become close. It is used to comment on how prosperity can affect social conduct and human relations.